Ох, уж этот русский язык в голливудских фильмах!
Наверное, голливудские режиссеры считают, что не стоит специально нанимать переводчика для того, чтобы написать пару слов, которые покажутся на экранах лишь на несколько секунд. Они наивно думают, что все равно никто ничего не заметит… Ага! Как бы не так!
1. Клуб «Мосовский» — пропустили всего одну букву.
2. «День независимости». Ужасная туча ФЗНАМЗНОН совсем скоро поглотит НОВОСЙОЙРСК… Какой ужас!
3. «Фантастическая четвёрка». Головка пальца ноги? Вы серьезно?
4. Сериал «Побег». Прям очень хорошо!!!
5. «В Плену у космоса». Зачем долго думать над переводом, если можно просто переключиться на русскую раскладку и набрать английский текст?
6. «Напряги извилины». Даренный доступ :)
7. «Южный парк». Рискнем нажать на эту кнопку?
8. Идентификация Борна
9. Героя Тома Хэнкса на самом деле зовут Гулина Гульнара, что указано в его Вадзщельскае Пасведчанне
10. Сериал «Чак». Супер!
11. Симоне, девушка моей мечты...
12. "Иностранец", 2003 г.
13. Осьминожка
14. В русском посольстве двери нужно "Дергат" и "Дихать".
15. Красная планета
16.
17. Ну наконец-то медведь! Правда в качестве символа таджикского районного патруля
18. Тфя, мл, тсюэёлбсы. Может это на родном языке таджикского патруля?
19.
20.